车辆logo与功能按键,英文好还是中文好?
比如说车辆中的‘ ’、‘-’、‘*’、‘AUTO’这样的符号,其实很好理解,他们分别代表:风力加、减、空调制冷以及空调自动开关,如果换成中文表述,尽管非常明了,但给人的感觉却太复杂
都一样,习惯而已,汽车按键标识用英文是国际惯例,掌握英文标识你在全球任何一个国家熟悉当地交规以后都能开车,假如每个国家的汽车都使用自己的语言如:中国用汉语、日本用日文、韩国用汉语、泰国用泰语,那样就显得太过复杂了,我们看到的英文标识多数都是缩写例如:ESP、GPS、USB、AF等等几个字母就能表达复杂的功能名称言简意赅,而如果用中文标注字符太长了,排列起来还真有一定难度。
都一样,习惯而已,汽车按键标识用英文是国际惯例,掌握英文标识你在全球任何一个国家熟悉当地交规以后都能开车,假如每个国家的汽车都使用自己的语言如:中国用汉语、日本用日文、韩国用汉语、泰国用泰语,那样就显得太过复杂了。我们看到的英文标识多数都是缩写例如:ESP、GPS、USB、AF等等几个字母就能表达复杂的功能名称言简意赅,而如果用中文标注字符太长了,排列起来还真有一定难度。
这个是有很多原因的。1、历史原因汽车最早生产出来的时候,全球贸易还没有这么发达只能在原厂地销售,后来随着汽车工业发展大批量出口,此时恰好遇到英国疯狂扩张,英语成为了世界上适用范围最广的语言,成为国际通用语言,汽车作为全球性货物,按键标识自然用英语。2、国际惯例汽车按键标识用英文是国际惯例,掌握英文标识你在全球任何一个国家熟悉当地交规以后都能开车,假如每个国家的汽车都使用自己的语言如:中国用汉语、日本用日文、韩国用汉语、泰国用泰语,那样就显得太过复杂了。3、英文简单我们看到的英文标识多数都是缩写例如:ESP、GPS、USB、AF等等几个字母就能表达复杂的功能名称言简意赅,而如果用中文标注字符太长了,排列起来还真有一定难度。4、成本问题汽车标识都是用模板印刷出来的,如果卖到一个地区就使用当地的语言,车企要重新找供应商做模型,向奇瑞这种出口大户,经销商遍布数十个国家,难不成要做数十种模板吗?不仅麻烦而且增加造车成本。当然了,也有一些车企为了讨好消费者,会用当地的文字作为标识,比亚迪S6、秦以及讴歌MDX就是用中文标识,但消费者看英文都已经习惯了,对此表示不以为然,对车企的销量也没有什么帮助,久而久之各个车企也就不会干这种费力不讨好的事情了。